Selected Category: REI的碎碎唸 (41)

View Mode: Post List Post Summary

聲明:

本篇翻譯為授權轉載,出處:太陽的窩窩

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(155)

終於啊終於~終於從Slayers第五集解放了!
神坂老師的輕小說真不是蓋的,我翻譯到快陣亡了...
實在是相當消耗腦力和體力的工程

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(273)

終於從翻譯修羅場出來了~~~
終於又可以更新啦~~~~~(灑花)

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(136)

5月27日,ZARD坂井泉水小姐逝世一周年的日子
感謝這位歌手的歌聲在我的高中時代帶給我許多力量,就像惠姊一樣
不需要過多的言語

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(60)

經過兩個星期的奮鬥,終於交出兩篇譯文,不過REI的戰鬥仍舊持續著……
果然兩年多的空白實在是太沉重了
感覺舊帳是越挖越多,加上新目標,真是一整個混亂囧

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(70)

經過兩年多的停頓,終於翻譯完「祈禱」
想必讓不少Slayers迷久等了^^b

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(104)

經過幾個月的努力,「隨心所譯」終於開始正式營運了!
部落格內大部分的譯文都是從之前的亂犬譯棧和私部屋遷移過來,新譯文祇有今天加貼的七篇。七篇看起來好像很多,但這些譯文其實都是我兩年前就翻譯好,卻一直沒有公開的,換言之我已經停譯超過兩年了(毆)
藉由搬新家,剛好重新開始,也許不久之後又會失去動力,又會停止更新,不過先不要想那麼遠,現在的我可是每天都在努力地敲鍵盤,找回翻譯的感覺喔~

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(5) Trackback(0) Hits(166)

我認為敬子媽在『與妳相識在南國樂園』中的設定十分有趣。
她是以一本名為「民族關係」的書籍作為參考寫成這篇故事的,
不過真正讓她浮現出這篇故事的標題,甚至內容,

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(36)

『浪漫蜜月』是我到目前為止(2003年8月)翻譯過最長的一部長篇小說。
『雪山奇譚』是全九話共五萬多字,
『楊柳劍法帖』則是全七話共五萬二千多字,

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(158)

『楊柳劍法帖』(後簡稱『楊柳』)
是繼『雪山奇譚』(後簡稱『雪山』)之後,
我翻譯的第二個長篇。

Posted by rei85 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(43)

«1 2 3 4 5