目前分類:REI的碎碎唸 (55)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
感謝太陽的窩窩皓日桑提供「スレイヤーズ公式検定」中文翻譯:太陽的窩窩(站長:皓日)

看完13話的Revolution,大家可以去測驗看看自己對這部動畫了解多少喔^^

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本文引用自 fflightnovel - 【Slayers!報告】中文版書名大公開

許多讀者關心中文書名怎麼取。

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本文引用自 fflightnovel - 《Slayers!秀逗魔導士》工作進度報告

大家好!我是阿尼! 這是一篇從2005年一直很想發,但始終發不出來,直到2008年才終於苦盡甘來,可以發出的公告……(形容詞真長啊我=.=)

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

新增網頁1

這是由我和好友兩個人共同將訪談文章翻譯出來的譯文。
我想,可以在譯文更了解製作方做四期的初衷吧。
由於此篇是兩位譯者共同翻譯,若要轉載者,請求得譯者二人同時同意轉載。

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

最近入手Slayers以前出的一些廣播劇
想分享給廣大的Slayers飯
可惜沒有全部收到,不過能翻多少算多少囉~

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

終於找到把長文神隱的部份弄回來的方法...那就是砍掉重貼
但是笨笨的REI,卻不小心把白銀魔獸第一章和第四章裡面共三則留言全砍掉了Orz
飛霜桑、Tingmango桑和蚹蝂桑,真是對不起(跪)

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

感謝太陽的窩窩站長皓日桑的熱情舉辦


REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天放了一天颱風假,基本上台北根本沒什麼風雨^^b
不過剛好可以來補補翻譯進度~
接連著上次的『迷惑之中... 莉娜篇』,今天再推出『迷惑之中... 高里篇』

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

幽顯鬼話終於來到第十話,下一話就是結局了!
不論是有持續追翻譯連載的讀者,還是打算等連載完再一次看完的讀者,都非常感謝大家支持到現在。這篇延宕三年多的翻譯終於要結束了!最後的最後,就請各位再稍等一下囉~

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

新增網頁8

聲明:

本篇翻譯為授權轉載,出處:太陽的窩窩

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

終於啊終於~終於從Slayers第五集解放了!
神坂老師的輕小說真不是蓋的,我翻譯到快陣亡了...
實在是相當消耗腦力和體力的工程

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

終於從翻譯修羅場出來了~~~
終於又可以更新啦~~~~~(灑花)

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

5月27日,ZARD坂井泉水小姐逝世一周年的日子
感謝這位歌手的歌聲在我的高中時代帶給我許多力量,就像惠姊一樣
不需要過多的言語

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

經過兩個星期的奮鬥,終於交出兩篇譯文,不過REI的戰鬥仍舊持續著……
果然兩年多的空白實在是太沉重了
感覺舊帳是越挖越多,加上新目標,真是一整個混亂囧

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

經過幾個月的努力,「隨心所譯」終於開始正式營運了!
部落格內大部分的譯文都是從之前的亂犬譯棧和私部屋遷移過來,新譯文祇有今天加貼的七篇。七篇看起來好像很多,但這些譯文其實都是我兩年前就翻譯好,卻一直沒有公開的,換言之我已經停譯超過兩年了(毆)
藉由搬新家,剛好重新開始,也許不久之後又會失去動力,又會停止更新,不過先不要想那麼遠,現在的我可是每天都在努力地敲鍵盤,找回翻譯的感覺喔~

REI(れい) 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

«123